Profesjonalny tłumacz

Tłumacz przysięgły języka angielskiego – kim jest? Jakie są jego obowiązki?

Tłumacz przysięgły to osoba, która ma uprawnienia do tłumaczenia dokumentów urzędowych. Jest on wybierany przez sąd lub inny organ państwowy i ma obowiązek tłumaczyć wszelkiego rodzaju dokumenty, pisma oraz inne materiały. Aby móc wykonywać swoje obowiązki tłumacza przysięgłego, musi on posiadać odpowiednie kwalifikacje. Wymagania wobec kandydatów na tłumacza przysięgłego są bardzo rygorystyczne i ściśle określone prawem. Kandydat musi mieć więc wykształcenie wyższe lingwistyczne, co najmniej 5-letnie doświadczenie zawodowe oraz pozytywny wynik egzaminu państwowego.

Profesjonalny tłumacz

Tłumaczenia techniczne angielski – jak się ich nauczyć?

Znajomość języka angielskiego jest dziś niezbędna do prowadzenia wielu rodzajów działalności gospodarczej. W szczególności dotyczy to branż technicznych, gdzie często konieczne jest porozumiewanie się z zagranicznymi partnerami biznesowymi lub uczestniczenie w międzynarodowych konferencjach.

Profesjonalny tłumacz

Jak znaleźć profesjonalnego tłumacza?

Język angielski bardzo często porównywany jest do łaciny. I nie da się ukryć, że w ty stwierdzeniu jest sporo prawdy. Wystarczy spojrzeć, chociażby na internet. Większość  treści powstaje właśnie w tym języku. To samo dotyczy na przykład prac naukowych. Większość z nich powstaje właśnie w ojczystym języku  Shakespeara. Jednak nie każdy posługuje się angielskim na tyle biegle, żeby napisać  tym artykuł naukowy.  W takim przypadku nieodzowna jest pomoc sprawdzonego tłumacza. Jeśli nasza strona internetowa czy materiały promocyjne zostaną profesjonalnie przetłumaczona, to istnieje większa szansa, że dotrą do klientów z zagranicy.

Profesjonalny tłumacz

Tłumaczenia techniczne – czym się charakteryzują i kto powinien je realizować?

Tłumaczenia techniczne są szczególnym rodzajem tłumaczeń. Charakteryzują się bowiem tym, że w tym przypadku od tłumacza wymaga się nie tylko biegłej znajomości języka obcego, ale i gruntownej wiedzy z dziedziny, której tłumaczenie dotyczy. Dlatego tłumaczenia techniczne zawsze realizowane powinny być przez specjalistów z dużym doświadczeniem w danej branży. Istotny jest zatem w tym przypadku wybór biura tłumaczeń. Nie może być to biuro przypadkowe. Co zatem warto wiedzieć, o tłumaczeniach technicznych i ich realizacji?

Profesjonalny tłumacz

Profesjonalne tłumaczenie dokumentów

W dobie istnienia automatycznych translatorów oraz coraz lepszej znajomości języków obcych, można bez problemu przetłumaczyć wiele tekstów. Możemy jednak trafić na teksty tak trudne, że nasze umiejętności językowe, w połączeniu z internetowym translatorem, nie są wystarczające, aby poprawnie dokonać tłumaczenia. Bywają również sytuacje, gdy tłumaczenie dokumentu w obcym języku będzie wymagało uwierzytelnienia. W takich przypadkach potrzebna będzie pomoc tłumacza. Kiedy skorzystać z pomocy profesjonalisty?