Na czym polegają tłumaczenia techniczne na język angielski?

Na czym polegają tłumaczenia techniczne na język angielski?

Biura tłumaczeń realizują różnego rodzaju tłumaczenia. Wśród nich są tłumaczenia techniczne. To dobrze specyficzny rodzaj tłumaczeń. Przede wszystkim charakteryzuje je to, że są one bardzo wymagające. Oznacza to, że nie każdy tłumacz może wykonywać tłumaczenia techniczne. Tłumacz musi nie tylko biegle znać język angielski, ale również musi posiadać specjalistyczną wiedzę techniczną w dziedzinie, której tłumaczenie dotyczy.

Na czym polegają tłumaczenia techniczne?

Jak wspomniano, tłumaczenie techniczne na angielski jest dość specyficzne. Ich specyfika polega na tym, że dotyczą one określonej terminologii technicznej. Co więcej, tłumaczenia techniczne zawsze muszą być wykonywane z wysoką precyzją. Dodatkowo ten rodzaj tłumaczeń zawsze musi być także wykonywane zgodnie z określoną normą. Jak zatem widać, tłumaczenia techniczne znacznie różnią się od innych, typowych tłumaczeń. Od tłumacza wymaga się tu zachowania wyjątkowej dokładności i spójności. Tłumacz zawsze musi stosować dokładnie takie samo nazewnictwo, np. tłumacząc nazwy maszyn czy urządzeń.

Jakie kompetencje musi posiadać tłumacz techniczny?

Tłumaczenia techniczne na angielski mogą być wykonywane tylko przez osobę posiadającą odpowiednie ku temu kompetencje. W przypadku tego rodzaju tłumaczeń sama znajomość języka angielskiego to za mało. Konieczna jest również gruntowna wiedza z zakresu terminologii dotyczącej określonej dzieciny technicznej. Jak wiadomo, są w języku angielskim terminy, które w języku polskim mogą mieć różne odpowiedniki. Od tłumacza technicznego wymaga się stosowania zawsze tego samego odpowiednika, który obowiązuje w danej dziedzinie technicznej. Nieco inaczej jest w przypadku tradycyjnych tłumaczeń. Tam aż tak duża dyscyplina nie obowiązuje.

Komu zlecić tłumaczenie techniczne?


Tłumaczenia techniczne na język angielski zawsze muszą być wykonywane przez specjalistę w tym zakresie. Należy mieć to na uwadze, wybierając biuro tłumaczeń. Przede wszystkim analizując oferty biur tłumaczeń, sprawdzić należy, które biuro rzeczywiście specjalizuje się w realizacji tłumaczeń technicznych. Nie mniej istotne jest również doświadczenie tłumacza, który będzie zlecenie realizował. Dobrym rozwiązaniem będzie wybór takiego tłumacza, który oczywiście nie tylko biegle zna język angielski, ale również ma wykształcenie techniczne i doświadczenie zawodowej w branży, której tłumaczony tekst dotyczy. Można mieć wówczas pewność, że wykonane przez taką osobą tłumaczenie wykonane będzie profesjonalnie i bez błędów.